忍者ブログ
[195] [194] [193] [192] [191] [190] [189] [188] [187] [186] [184
2024.04.20,Sat
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2004.06.18,Fri
みなさん こむばむわ。
晴れて「ごしごし股ピー」の刑から解放された股兵衛です。


平素は「またべぇ」と名乗ってましたけど、
実は、正確には「股兵衛」だそうです。

なぜ“だそうです”と伝聞形なのかというと、

はい、またしてもmarch女史が名付け親に。

なにせ、彼女は、世界名付け親選手権(WNGP−World Name-parent GRAND-PRIX)世界ランク3位ですから、光栄至極でございまする。

・・・

ああ、「GRAND-PRIX」で思い出しましたが、マメ知識をひとつ。
グランプリは西洋表記すると「GRAND PRIX」です。読み方は「ぐらんどぷりくす」・・・ではありません。飽くまでも「ぐらんぷり」です。

なぜか。

それは、GRAND PRIXはお仏蘭西語だからざます。お仏蘭西語では単語の最後が子音で表記される際、ほとんどの場合、その子音を発音しないのざます。正確には子音を発音する場合もござーますが、非常に複雑な説明をしなければならなくなるので省略させてくれざます。

もうひとつ。
「Restaurant」 どこかで見たことある単語じゃござーませんこと?これもお仏蘭西語ざーますのよ。

はい、GRAND PRIXは実はフランス語だったという事実。
日本語で日常的に使われる言葉にはフランス語は少なくないのざます。アベック(avec)、セボン(c'est bon)、デジャヴ(déjà vu)などなど。

最後に、コムサ・デ・モード、お仏蘭西では「こむさでゅもーど」と発音しないとハズカスィでござーます。あれはCOMME ÇA DU MODE日本支社が悪いのでござますがね。
外国人が日本でTAKEO KIKUCHIを「テイクオー・キムチ」と発音したとしたらおかしゅうござーますでしょ?

・・・・?
あれ?股兵衛の話題のはずが。。。
PR
Comments
無題
もっと正確にいうと、


股兵衛 de la sol



ステキ!!
Posted by march - 2004.06.19,Sat 02:19:18 / Edit
無題
股兵衛 de la sol
・・・なんだよそれは〜!

その付け足し方はまるでインリン・オブ・ジョイトイみたいじゃないすか。。。
Posted by 股兵衛 - 2004.06.20,Sun 21:19:26 / Edit
Post a Comment
Name :
Title :
E-mail :
URL :
Comments :
Pass :   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
TrackBack URL
TrackBacks
Photos
最新コメント
from[またべえ 05/13]
from[ちぇぶ 05/13]
from[またべえ 04/01]
from[けーや 04/01]
from[またべぇ 03/17]
from[またべぇ 03/17]
from[じょり 03/17]
from[ちぇぶ 03/17]
ブログ内検索
最新トラックバック
プロフィール
HN:
またべぇ
性別:
男性
BlogPeople
QRコード
アクセス解析
Template by mavericyard*
Powered by "Samurai Factory"
忍者ブログ [PR]